tag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post5666813128386181280..comments2024-01-24T06:37:27.036+01:00Comments on Les Chats de Bibliothèque(s): "Under Milk Wood" - Dylan ThomasChatsdebibliohttp://www.blogger.com/profile/01414407271570038313noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-64215314854463193162008-08-13T23:50:00.000+02:002008-08-13T23:50:00.000+02:00Ah, c'est chouette que la traduction soit bonne et...Ah, c'est chouette que la traduction soit bonne et qu'on puisse aussi le conseiller en français.<BR/>Et c'est sûr que quelques notes doivent aider ! :)Marchttps://www.blogger.com/profile/09977521402860193901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-22739685249578562722008-08-13T21:31:00.000+02:002008-08-13T21:31:00.000+02:00J'ai reçu la version française de "under milk wood...J'ai reçu la version française de "under milk wood" ce matin et je l'ai lu avec un grand plaisir. les notes de traductions sont très utiles pour comprendre certains jeux de mots ou allusions.<BR/>Cette oeuvre est tout à fait étonnante et je suis sous le charme. C'est assez difficile à décrire, mais il faut vraiment en conseiller la lecture, en anglais et/ou en français.<BR/>ClaudeAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-15105922740586258682008-08-09T17:48:00.000+02:002008-08-09T17:48:00.000+02:00Super!Bonne lecture, Claude.Reviens nous dire si t...Super!<BR/>Bonne lecture, Claude.<BR/>Reviens nous dire si tu as aimé, ça nous ferait plaisir !Marchttps://www.blogger.com/profile/09977521402860193901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-43172334480566066102008-08-09T16:03:00.000+02:002008-08-09T16:03:00.000+02:00Bonjour,Je l'ai finalement trouvé :"Dylan Thomas, ...Bonjour,<BR/>Je l'ai finalement trouvé :<BR/>"Dylan Thomas, Œuvres TOME 1" au<BR/>Seuil <BR/>Avec le texte en français à côté de celui en anglais, ça va être un régal!<BR/>Cordialement<BR/>ClaudeAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-88587278586500920042008-08-07T22:52:00.000+02:002008-08-07T22:52:00.000+02:00Désolé, je l'ai lu en VO (où il est bien sûr très ...Désolé, je l'ai lu en VO (où il est bien sûr très facile à trouver)Marchttps://www.blogger.com/profile/09977521402860193901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-42780130858745605852008-08-06T21:54:00.000+02:002008-08-06T21:54:00.000+02:00Bonjour,Je cherche à me procurer la version frança...Bonjour,<BR/>Je cherche à me procurer la version française "au bois lacté" de Dylan Thomas, mais je n'arrive pas à le trouver...quelqu'un peut-il m'aider?<BR/>Cordialement<BR/>ClaudeAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-71678649518951256762008-06-23T09:00:00.000+02:002008-06-23T09:00:00.000+02:00Pour le coup de coeur, c'est vrai que j'ai hésité,...Pour le coup de coeur, c'est vrai que j'ai hésité, mais mon taux de coups de coeur est déjà tellement élevé ces temps-ci...<BR/><BR/>Je ne peux pas dire que j'ai compris 100% du texte, mais je considère qu'à partir du moment où je capte au moins neuf mots sur dix, le contexte suffit souvent à combler les pièces manquantes. :)<BR/>J'aime bien cette manière de procéder qui permet d'étendre progressivement son vocabulaire sans utiliser de dico. Si un mot revient de temps en temps, on affine sa compréhension par les différents contextes. S'il est tellement rare qu'on ne le rencontre qu'une fois, c'est qu'on peut l'oublier ;)Marchttps://www.blogger.com/profile/09977521402860193901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-8203944129416379092008-06-23T03:38:00.000+02:002008-06-23T03:38:00.000+02:00Je suis étonnée que ce ne soit pas un coup de coeu...Je suis étonnée que ce ne soit pas un coup de coeur :-) Et tu as tout compris? Je me souviens qu'adolescente, j'avais lu "Wuthering Heights" en anglais et j'avais eu un mal de chien avec les dialogues, écrits avec l'accent.<BR/><BR/>J'aime beaucoup l'idée d'introduire le rêve de chacun en ouverture :-)Mbutsetseflyhttps://www.blogger.com/profile/12831088405049800197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-17731363082721083422008-06-17T23:01:00.000+02:002008-06-17T23:01:00.000+02:00Tant que ça ne te rappelle pas les cornish pastrie...Tant que ça ne te rappelle pas les cornish pastries, tout va bien! ;-)Marchttps://www.blogger.com/profile/09977521402860193901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-85646179111367910232008-06-17T16:51:00.000+02:002008-06-17T16:51:00.000+02:00Ca me fait penser à un exercice que j'ai eu en fac...Ca me fait penser à un exercice que j'ai eu en faculté d'anglais : on devait reconnaître les origines des interlocuteurs par rapport à leur accent sur une bande-son. Je ne me suis trompé que sur le Gallois, que j'ai pris pour un... Pakistanais!<BR/>En tout cas, le Pays de Galles, c'est super-beau, et ta critique me rappelle les Brecon Beacons!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-2985209171002612762008-06-15T18:19:00.000+02:002008-06-15T18:19:00.000+02:00On peut l'écouter ici http://www.undermilkwood.net...On peut l'écouter ici http://www.undermilkwood.net/prose_umw1.htmlUnknownhttps://www.blogger.com/profile/17874219226847598499noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4929844046538156784.post-14705443042566802182008-06-15T13:47:00.000+02:002008-06-15T13:47:00.000+02:00Notons que ce livre, en Français, porte le titre "...Notons que ce livre, en Français, porte le titre "Au bois lacté" :)Livrovorehttps://www.blogger.com/profile/03998019970858771800noreply@blogger.com